[제주도, 언어의 갈라파고스 117] 3부 오름-(76) 단산, 바위 벼랑이 심한 등성이가 평평한 오름
기상천외한 해석, 쪼갠 대나무로 짜는 '바곰지' 모양

작성 : 2025년 02월 25일(화) 03:40
뜻도 모르고, 없는 말도 지어내고

[한라일보] 서귀포시 안덕면 사계리 3121번지 일대, 표고 158m, 자체높이 113m다. 바굼지오름, 단산(簞山), 파군산, 파군산악(破軍山岳)으로도 부른다. 남제주군 고유지명이라는 책에 따르면 바구리, 바구미 등으로도 불렸다. 단산(簞山)이란 지명은 한자 그대로 풀면 ‘바구니산’이다. 이 오름이 박쥐를 닮아 박쥐를 일컫는 바구미라고 했는데, 음이 비슷한 ‘바구니 단(簞)’을 쓰면서 이런 이름이 붙었다는 설명이다. 이후 변형되어 바구니, 바굼지 등으로 불리다가 조선 숙종 때 제주목사로 왔던 이형상의 탐라순력도에는 파군산악으로 표기했다. 이런 내용을 살펴보면 이 오름은 옛날엔 바구리 혹은 바구미로 불렸던 것 같다. 그런 것을 발음이 비슷한 바구니로 오인하여 바굼지로도 불렀다고 보고 있다.

1

바굼지는 바구니의 제주 방언이나 원래 ‘바구미’였던 것이 ‘바굼지’와 혼동되어 한자표기도 ‘簞山(단산)’으로 표기하게 되었다고 한다. 또 다른 설명도 있다. 이 산은 박쥐의 모양과 흡사하다. 일본 아이누족 말에 박쥐를 ‘바구미’라고 하는데 바구미는 옛날 퉁구스족이 쓰던 말로 지금도 아이누족의 말로 남아있다고 한다. 한자 이름 파군산(破軍山)은 바굼지오름을 한자의 음을 빌어 표기한 것이다.

이상은 제주도가 발행한 제주의 오름이라는 책의 내용이다. 이 내용 중 짚고 넘어가야 할 부분이 있다. 일본 아이누족 말에 박쥐를 바구미라 한다던가 퉁구스족이 쓰던 말이라고 설명하는 부분은 의아한 내용이다. 사실 아이누어나 퉁구스어에 이런 말은 찾을 수 없다.



단산이 바구니를 닮았다는 해석, 누가 믿을까요?

1530년 신증동국여지승람이라는 책에 파고산(把古山)이라고 기록된 것을 시작으로 1601년 남사록에 파고천(把古泉), 1653년 탐라지 등에 단산(簞山), 석천(石泉) 등으로 기록했다. 그 외 여러 문헌에 파군산(破軍山), 파군산악(破軍山岳), 파고악(把古岳),문단산(文簞山), 문점산(文?山), 점산(?山), 바구니오름으로 표기하였다. 이 내용 중 문점산(文?山)과 점산(?山)의 ‘점(?)’은 ‘단(簞)’ 오기로 보아 이를 모두 ‘단(簞)’으로 읽고, 파군산악(破軍山岳)은 파군산에 ‘악(岳)’이 덧붙은 것으로 보아 역시 중복이므로 제외하면, 단산(簞山), 파고악(把古岳), 파군산(破軍山), 문단산(文簞山), 석천(石泉) 등 5개가 된다.

1

이 지명 중 단산(簞山)은 ‘단(簞)’이 ‘바구니 단’이므로 ‘바구니’라는 음을 표현하고자 한 것임을 알 수 있다. 파고악(把古岳)은 ‘파고오름’을 표현하려고 했을 것이다. 따라서 오름이라는 뒷부분을 빼면 ‘파고’를 표현하려고 했다고 볼 수 있다. 파군산(破軍山)은 ‘파구’에 관형격 어미 ‘ㄴ’이 붙은 형태로 보면 ‘파구산’이라고 하려 한 것으로 볼 수 있으므로 역시 ‘파구’를 표현하려고 한 것이다. 이렇게 본다면 단산의 ‘단(簞)’ 역시 ‘바구니’를 표현하려고 한 것이라기보다 ‘바구’를 표현하려고 동원한 것이다.

따라서 단산(簞山), 파고악(把古岳), 파군산(破軍山)에서 보이는 ‘바구’, ‘파고’, ‘파구’가 무엇을 지시하는 지가 본질이 된다. ‘바구니 단’이므로 바구니 같다는 뜻이라는 해석하는 것은 하나는 알고 둘은 모르는 격이다. 이 오름의 어떤 점이 바구니를 닮았다는 것인가. 개인의 감상을 억지로 갖다 붙이는 식의 해석은 경계해야 할 것이다. 이 오름의 지형이 쪼갠 대나무로 짜는 ‘바곰지’, 바굼지(대바구니)와 같다는 데서, 또는 땅에서 바굼지 만큼 솟아 있다는 데서 붙인 것이라는 설명을 누가 받아들이겠는가.



제주 고대인, 바위 벼랑을 ‘바구’, ‘파고’, ‘파구’라 해

문단산(文簞山)이라는 지명 해독 역시 문제가 있다. 여기서 ‘문’을 민둥산이라는 뜻의 ‘